And lead us not into temptation, but deliver us from evil: Matt 6:13
I just read an article that Pope Francis wants to change a portion of the Lord’s Prayer.
According to the article, he would prefer to adjust the phrase “lead us not into temptation,” saying that it too strongly suggested that God leads people to sin.
He prefers “do not let us fall into temptation,”
I thought I’d look at what other translators said.
New King James – And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one.
New Living Translation: And don’t let us yield to temptation, but rescue us from the evil one.
New International Version: And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’
New American Standard: And do not lead us into temptation, but deliver us from evil.
The Living Bible: Don’t bring us into temptation, but deliver us from the Evil One. (the TLB is not a translation but a paraphrase)
The Message Bible: Keep us safe from ourselves and the Devil. You’re in charge!
Revised Standard Version: And lead us not into temptation, But deliver us from evil.
It seems that most of the translations stick closely to the KJV, except for the NLT and TMB.
Perhaps a new version will come from the papacy – PCV: Pope Changed Version.
You may think people in 1611 were backwards, unsophisticated, and unlearned. But the men that translated the scripture at that time were very knowledgable in Hebrew and Greek. Other translations into English had already happened. In fact, the KJV New Testament is very close to the translation of Tyndale.
We don’t need more translations into more modern English! What is needed are more students of the Bible digging deep into what it says.
Rev 22:18-19 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book: And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.